• Ove utilizziamo determinati fornitori di servizi, possiamo utilizzare contratti specifici approvati dalla Commissione Europea che garantiscono ai dati personali la stessa protezione di cui godono in Europa.
• Where we use certain service providers, we may use specific contracts approved by the European Commission which give personal data the same protection it has in Europe.
Con questi fornitori definiamo contratti specifici approvati dalla Commissione Europea, che conferiscono ai dati personali lo stesso livello di tutela di cui godono in Europa.
We use specific contracts approved by the European Commission which give personal data the same protection it has in Europe.
Il presente regolamento rispetta e non pregiudica lo status di cui godono le chiese e le associazioni o comunità religiose negli Stati membri in virtù del diritto costituzionale vigente, in conformità dell’articolo 17 TFUE.
This Regulation respects and does not prejudice the status under existing constitutional law of churches and religious associations or communities in the Member States, as recognised in Article 17 TFEU.
Laddove utilizziamo determinati fornitori di servizi, possiamo utilizzare contratti specifici approvati dalla Commissione europea che danno ai dati personali la stessa protezione di cui godono in Europa.
Where we use certain service providers, we may use specific contracts or codes of conduct or certification mechanisms approved by the European Commission which give personal data the same protection it has in Europe; or
Ciò può includere l’utilizzo di specifiche clausole contrattuali approvate dalla Commissione europea, che conferiscono ai dati personali la stessa protezione di cui godono in Europa.
This may include the use of specific contractual clauses approved by the European Commission, which give personal data the same protection they enjoy in Europe.
La libertà di cui godono i bambini sull'Enterprise non è adatta ad una stazione spaziale.
The freedom children have on the Enterprise won't work on a space station.
La brutta fama di cui godono i rapitori è dovuta al fatto che i bambini finiscono sempre con l'essere uccisi.
The bad image they get is cause kids keep getting killed
Queste immagini di Al-Jazeera mostrano il consenso di cui godono i Talebani, nonostante i bombardamenti americani.
These pictures from Al-Jazeera show support for the Taliban Seems still strong here despite American bombing.
Un sacco di giocatori di poker abili hanno un gioco che amo di più-di cui godono non per il fatto che vincono più di quanto non lo fanno.
A great many knowledgeable poker players have a poker variety they love the most-they enjoy it because they succeed more often than not.
b) non concede alle imprese dell’Unione il trattamento riservato alle imprese nazionali o possibilità di concorrenza identiche a quelle di cui godono le imprese nazionali; oppure
(b) does not grant Community undertakings national treatment or the same competitive opportunities as are available to national undertakings; or
I dialoghi si svolgono nel quadro dell'Anno europeo dei cittadini (IP/13/2), un'iniziativa intesa ad aumentare la consapevolezza delle persone circa i diritti di cui godono in qualità di cittadini dell'UE.
The Dialogues are being undertaken in the framework of the European Year of Citizens (IP/13/2), an initiative aiming to make people more familiar with their rights as EU citizens.
Tuttavia, per quanto concerne i diritti di prelazione di cui godono alcuni creditori nel corso delle procedure di insolvenza, questi in alcuni differiscono completamente.
Furthermore, the preferential rights enjoyed by some creditors in insolvency proceedings are, in some cases, completely different.
È opportuno agevolare lo svolgimento delle indagini e dell’azione penale per tenere conto delle difficoltà che incontrano le vittime minorenni a denunciare gli abusi sessuali e l’anonimato di cui godono gli autori del reato nel cyberspazio.
Investigating offences and bringing charges in criminal proceedings should be facilitated, to take into account the difficulty for child victims of denouncing sexual abuse and the anonymity of offenders in cyberspace.
Un sacco di giocatori di poker esperti hanno un gioco di cui godono i migliori che piace per il fatto che vincono più spesso di quanto non.
A lot of skillful poker players have a poker variety they love best-they enjoy it because they win more often than not.
Grazie a ciò, l'ambiente di gioco sicuro di cui godono i giocatori di Energy Casino non può essere sottovalutato.
Thanks to this, the secure gaming environment that players at Energy Casino enjoy cannot be overemphasized.
Il ruolo della Commissione non intende in alcun modo costituire un'intromissione nella competenza esclusiva di cui godono gli Stati membri allorché si tratta di organizzare la struttura e il contenuto dei loro sistemi educativi.
The Commission's role does not in any way infringe the exclusive competence of Member States in organising the structure and content of their education systems.
La Commissione inoltre incoraggerà e sosterrà gli Stati membri nel lancio di campagne di sensibilizzazione destinate a informare i cittadini dell’UE sui diritti di cui godono in forza della direttiva.
The Commission will also encourage and support Member States to launch awareness-raising campaigns to inform EU citizens of their rights under the Directive.
La Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea (la Carta) riunisce in un unico testo tutti i diritti personali, civici, politici, economici e sociali di cui godono le persone nell'UE.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union (the Charter) brings together into a single text all the personal, civic, political, economic and social rights enjoyed by people within the EU.
I cambiamenti più importanti dovrebbero essere l'estensione, ai cittadini europei non residenti negli USA, delle garanzie di cui godono i cittadini americani, una maggiore trasparenza e un migliore controllo;
The most important changes should be extending the safeguards available to US citizens to EU citizens not resident in the US, increased transparency and better oversight.
Le conseguenze di tali consultazioni non mettono in discussione il diritto d’ingresso nel territorio dello Stato membro interessato di cui godono, a norma della direttiva 2004/38/CE, i beneficiari del diritto comunitario alla libera circolazione.
The consequences of such consultations shall not jeopardise the right of entry of persons enjoying the right of free movement under Union law into the territory of the Member State concerned as laid down in Directive 2004/38/EC.
Ora anche tu puoi fruire di tutti i vantaggi di cui godono i soci di KPR Slovacchia, chiunque tu sia, ovunque tu abiti e qualunque sia la tua lingua.
Now you can enjoy all the benefits of membership in KPR Slovakia as well – and it does not matter who you are or what language you speak.
Ma il governo, la legge, l’ordine, i diritti civili, le libertà sociali, le convenzioni, la pace e la felicità di cui godono i popoli moderni si sono tutti sviluppati attorno alla proprietà privata di beni.
But all government, law, order, civil rights, social liberties, conventions, peace, and happiness, as they are enjoyed by modern peoples, have grown up around the private ownership of property.
a) i diritti di libera circolazione di cui godono i cittadini di paesi terzi che sono familiari di cittadini dell’Unione;
(a) the rights of free movement enjoyed by third-country nationals who are family members of citizens of the Union;
Pertanto, egli beneficerebbe di tutti i diritti procedurali di cui godono le parti e non sarebbe dunque considerato come un semplice terzo interveniente.
Thus, the co-respondent would enjoy all the procedural rights available to the parties and would not, therefore, be regarded merely as a third-party intervener.
In Francia l’eliminazione dei costi del roaming di cui godono ora quasi tutti i consumatori dimostra che per le compagnie telefoniche è possibile offrire piani tariffari validi in tutta l’UE allo stesso prezzo.
In France consumers are now benefiting from the widespread ending of roaming premiums, showing it is possible for companies to offer phone plans that work everywhere in the EU for a single price.
Gli accordi di licenza dovrebbero garantire ai consumatori gli stessi diritti fondamentali di cui godono quando acquistano una merce, ovvero il diritto di ottenere un prodotto a condizioni commerciali eque.
Licensing should guarantee consumers the same basic rights as when they purchase a good: the right to get a product that works with fair commercial conditions.
I diritti di difesa di cui godono le imprese nei vari ordinamenti possono essere considerati sufficientemente equivalenti.
The rights of defence enjoyed by undertakings in the various systems can be considered as sufficiently equivalent.
Nella bellezza di cui godono gli stessi servizi come la ragazza dal paese.
In the beauty they enjoy the same services as the girl from the land.
Potrebbe destare preoccupazione il potere di mercato di cui godono alcune piattaforme online, soprattutto quelle più influenti che vanno assumendo un'importanza dilagante nei confronti degli altri operatori di mercato.
The market power of some online platforms potentially raises concerns, particularly in relation to the most powerful platforms whose importance for other market participants is becoming increasingly critical.
Dalle risposte emerge chiaramente l'importanza che i cittadini attribuiscono ai diritti di cui godono nell'Unione europea, specialmente alla libera circolazione e ai diritti politici.
Respondents made clear that they are very attached to their EU rights – especially free movement and political rights.
Ai sensi del trattato, si tratta di un diritto di cui godono tutti i cittadini europei e tutti coloro che risiedono nell'Unione europea. Tale diritto è disciplinato dal regolamento (CE) n. 1049/2001.
Under the Treaty, all EU citizens and all residents of the Union enjoy this right of access, which is governed by Regulation (EC) No 1049/2001.
Gli Stati membri continueranno in gran parte a godere della flessibilità di cui godono oggi, in linea con gli obiettivi strategici in materia di clima ed energia.
Member States will to a large extent retain the flexibility that they enjoy today, in line with the energy and climate policy objectives.
Questi diritti, compresi quelli di informazione e di compensazione in caso di ritardo o annullamento, integrano diritti simili a quelli di cui godono i passeggeri che viaggiano in aereo, treno e autobus.
These rights, including the right to information or compensation in the case of delay or cancellation, complement similar rights for sea and inland waterway, air and rail passengers.
I consumatori non conoscono i diritti contrattuali essenziali di cui godono quando fanno acquisti all'estero e preferiscono quindi rimanere nei propri mercati nazionali.
Consumers are uncertain about their key contractual rights when shopping abroad and therefore prefer to stick to their own domestic markets.
RELAZIONE: nell’Unione il 68% del campione intervistato pensa che si debbano riconoscere agli immigrati legali gli stessi diritti di cui godono i cittadini.
EB: 68% of the poll thinks that legal immigrants should have the same rights as their own national citizens.
Non tutti infatti sono consapevoli dei diritti di cui godono, ad esempio non sanno che il diritto UE li tutela dalla discriminazione da quando fanno domanda di lavoro fin sul posto di lavoro.
People may not always be aware of their rights, for example that the EU rules protect them from discrimination when applying for a job as well as in the workplace itself.
L'Anno europeo dei cittadini 2013 metterà l'accento sui diritti di cui godono automaticamente, nell'intera Unione europea, tutti coloro che sono cittadini dell'UE.
The European Year of Citizens 2013 will focus on rights that every EU citizen has.
Molte persone, giovani e anziani, non sono a conoscenza dei diritti di cui godono in quanto cittadini dell’Unione europea, in particolare quelli riguardanti la libertà di stabilirsi in un altro paese dell’UE.
Many people, young and old, are unaware of the rights they have as citizens of the European Union, especially those linked to living in another EU country.
I cittadini dei paesi terzi che sono autorizzati a lavorare nel territorio degli Stati membri hanno diritto a condizioni di lavoro equivalenti a quelle di cui godono i cittadini dell’Unione.
Nationals of third countries who are authorised to work in the territories of the Member States are entitled to working conditions equivalent to those of citizens of the Union.
Tali ostacoli causano inoltre incertezze circa i diritti di cui godono i consumatori e compromettono la fiducia di questi ultimi nel mercato interno.
Such barriers also make consumers uncertain of their rights and undermine their confidence in the internal market.
I visitatori hanno gli stessi diritti di accesso, rettifica o eliminazione dei propri dati personali di cui godono i clienti, come descritto nella sezione "In che modo un cliente può accedere ai propri dati personali, correggerli o eliminarli?"
Visitors have the same rights to access, correct or delete their personal data as do our Customers, as outlined in section “How can a Customer access, correct or delete your personal data?”
Insieme a Rolando, la "statua della libertà" degli abitanti di Brema, il municipio dimostra quanto i cittadini siano orgogliosi della propria città, della libertà e della sovranità di cui godono.
Along with the Roland statue, the city's very own 'statue of liberty', it still stands as a reminder of the pride that the locals have for their city, their freedom and their sovereignty.
L'Unione rispetta ugualmente lo status di cui godono, in virtù del diritto nazionale, le organizzazioni filosofiche e non confessionali.
The Union equally respects the status under national law of philosophical and nonconfessional organisations.
3. I cittadini dei paesi terzi che sono autorizzati a lavorare nel territorio degli Stati membri hanno diritto a condizioni di lavoro equivalenti a quelle di cui godono i cittadini dell'Unione.
Every citizen of the Union shall have the right to move and reside freely within the territory of the Member States, subject to the limitations and conditions laid down in this Treaty and by the measures adopted to give it effect.
Data la popolarità di cui godono, la richiesta di criptovalute è in aumento, così come il loro valore.
Due to its popularity, the demand for cryptocurrency is increasing and it is growing in value.
Inoltre, potrebbe essere difficile conoscere in anticipo l’estensione del margine di libertà di cui godono gli Stati membri nell’ambito della trasposizione di una direttiva.
Furthermore, it might be difficult to know in advance the extent of the margin of discretion to be given to the Member States in connection with the transposition of a directive.
L'Europa non è mai stata consolidata in modo così pacifico e i livelli di sicurezza di cui godono i cittadini europei sono elevati rispetto ad altre aree del mondo.
Europe has never been so peacefully consolidated, and the levels of security enjoyed by European citizens are high compared to other parts of the world.
Affinché i cittadini possano esercitare effettivamente il diritto di cui godono, il regolamento stabilisce che ciascuna istituzione rende accessibile online un registro di documenti.
To help citizens exercise this right, the Regulation stipulates that all 3 institutions shall make a register of documents available online.
Fra i diritti di cui godono i passeggeri dovrebbe rientrare il diritto di ricevere informazioni in merito al servizio passeggeri o alla crociera prima e durante il viaggio.
Rights of passengers should include the receipt of information regarding the passenger service or cruise before and during the journey.
5.4273998737335s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?